在湖北,3万多名“税小二”随时在线,为纳税人缴费人提供专业服务。他们中,有这样一支宝藏团队:不过区区18人,平均年龄只有32岁,他们用语言架起沟通的桥梁,带我们看到广阔的世界。
前不久,湖北省税务局挂牌成为全国税务系统税收研究翻译基地,这支宝藏团队的18名成员,就是基地首批特约翻译。
(资料图片仅供参考)
怎样才能成为一名合格的税务翻译员?税务翻译员的工作内容是什么?今天的《税务一点通》节目,邀请湖北省税务局税收科学研究所副所长汪睿走进湖北之声,为您拉直“小问号”。
翻译是跨语言、跨文化的交流传播活动。不管是吸收各国文明成果,还是向世界传播中国声音、讲好中国故事,都需要通过翻译来跨越不同的文化、语言和话语体系,架起融通中外的桥梁。对“税小二”来说,开拓国际税收视野、加强国际税收交流合作、参与国际税收治理,同样离不开翻译的完美助攻。
“它能够让我们了解国外的税收热点以及最新的研究成果,让我们制定的政策和服务举措更加科学,让减税降费的红利更快更精准地到达纳税人,让纳税人办税缴费更方便,更有获得感。”
在咱们湖北,“税小二”越来越有国际范儿!摸底情况显示,湖北税务系统差不多有200位各类外语人才,他们具备跨语言、跨文化交流能力,英语、德语、日语、法语……样样都有,选择多多。
能力怎么样呢?随手甩出一张证书,含金量简直“亮瞎眼”:全国翻译资格证、律师证、税务师证、注册会计师证,要啥有啥!就这样优中选优,18位青年英才脱颖而出,成为湖北税收研究翻译基地的第一批特约翻译。算下来,人才选拔率不到万分之五!
“我们的特约翻译,有的通过了英语专业八级,有的雅思成绩在7分以上;有的通过了全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语二级及以上,可以比较流畅地翻译专业的外文文献;如果是小语种的话,也要达到同等水平。有的在海外留学(全日制)或者有外派工作经历1年以上,有的参与过省部级以上的外事翻译活动或者参加过专项翻译工作。”
这些万里挑一的“宝贝疙瘩”,怎样发挥自己的专长呢?探索建立“学译用融合”的工作流程,以译促研、以研资政,是税务翻译员的首要任务。
“我们根据国际税收热点、改革发展的难点、办税缴费的痛点,来确定翻译的题材。通过广泛搜集国外的文献、报告,结合国内的研究成果和湖北的工作实际,进行有针对性的研究和分析。比如说,去年我们全文翻译了经合组织关于中小微企业新冠肺炎疫情支持政策效应分析的文献,以及亚洲开发银行关于税收征管数字化转型的报告,形成了8万多字的译本。今年,我们还计划开展新版营商环境评估体系的翻译研究,以及典型国家税收政策研究,进一步优化纳税服务,为‘走出去’企业提供更加精准的税收政策支持。”
(湖北之声原创作品,转载请注明出处,侵权必究)
关键词: